大学里有个东西,叫德语教授。
不像其他学科,他们的办公室一般挺大,摆着成堆的书籍和某种叫“Eno"的加湿器,墙上挂着一个德国犹忒人的头像,周围堆着德语教材。他们时常说德语,要么起码听德语。
有时候是德语系学生的德语,有时候是德国夫人的德语,有时候是他们自己说的德语,有时候是德国电影里的德语。 大量人认定德语教授挺神秘,出于他们讲话的方式挺特别。
要是你站在他们的课桌前,他们可能不会像西方人那样直接讲台上发言。他们可能会坐在角落里,要么在黑板旁转着笔。 有些教授喜爱听德语,这挺正常,毕竟耳朵好的人自然喜爱听好听的。但他们的口头禅也不仅限于德语。 “我啊,”一个教授可能会说,“我一直都待在这里。
你看,我坐在书桌前,看着你,听着你,看着你盯着我,然后……我就在想,我在想啥。”他接着说,“我在想,我在想,我在想……" 这种“我在想,我在想,我在想”的模式,在德语教学里挺常见。但你知道的,这不算啥。真正的德语教授,他们一般不会如此干。 有些教授喜爱把德语课上得挺无聊。他们会讲德语笑话,讲德语历史,讲德语诗歌。但要是你问他们德语诗歌写得有多好,他们可能会说,“写得凑合吧,别看不够好,但凑合。” 这种态度,说实话,挺让人不舒服的。但这也说明,大量德语教授实际上并不喜爱德语。他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 真正在乎德语的人,一般是那些真正想学德语的人。
要么,是那些出于认定有趣,才去学德语的人。 但说实话,大量德语教授,他们实际上并不在乎学生学得多好。他们只在乎,他们能不能借此机会,把德语“教”好。 比如,一位教授可能会说,“你看,德语如此难,但只要你听好了,你一定能学会。”这听起来挺好,但换个角度想,这更像是在说,“你不过来听,这课就白上了。” 有些教授就连喜爱用德语开玩笑。
比方说,他们会指着黑板,对旁边的学生说,“看,这就是德语。
你看,这多难。” 有的教授会指着黑板,对旁边的德国学生说,“你看,这就是德语。
你看,这多难。” 还有的教授,会指着黑板,对旁边的德国学生说,“你看,这就是德语。
你看,这多难。” 这种模式,听起来挺搞笑的,但挺真。 实际上,大量德语教授,他们确实挺喜爱德语。但有时候,他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 有些教授,他们实际上并不在乎学生学得多好。他们只在乎,他们能不能借此机会,把德语“教”好。 比如,一位教授可能会说,“你看,德语如此难,但只要你听好了,你一定能学会。”这听起来挺好,但换个角度想,这更像是在说,“你不过来听,这课就白上了。” 这种态度,说实话,挺让人不舒服的。但这也说明,大量德语教授实际上并不喜爱德语。他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 有些教授喜爱听德语,这挺正常,毕竟耳朵好的人自然喜爱听好听的。但他们的口头禅也不仅限于德语。 “我啊,”一个教授可能会说,“我一直都待在这里。
你看,我坐在书桌前,看着你,听着你,看着你盯着我,然后……我就在想,我在想啥。”他接着说,“我在想,我在想,我在想……" 这种“我在想,我在想,我在想”的模式,在德语教学里挺常见。但你知道的,这不算啥。真正的德语教授,他们一般不会如此干。 有些教授喜爱把德语课上得挺无聊。他们会讲德语笑话,讲德语历史,讲德语诗歌。但要是你问他们德语诗歌写得有多好,他们可能会说,“写得凑合吧,别看不够好,但凑合。” 这种态度,说实话,挺让人不舒服的。但这也说明,大量德语教授实际上并不在乎德语。他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 真正在乎德语的人,一般是那些真正想学德语的人。
要么,是那些出于认定有趣,才去学德语的人。 但说实话,大量德语教授,他们实际上并不在乎学生学得多好。他们只在乎,他们能不能借此机会,把德语“教”好。 有些教授,他们实际上并不在乎学生学得多好。他们只在乎,他们能不能借此机会,把德语“教”好。 比如,一位教授可能会说,“你看,德语如此难,但只要你听好了,你一定能学会。”这听起来挺好,但换个角度想,这更像是在说,“你不过来听,这课就白上了。” 这种态度,说实话,挺让人不舒服的。但这也说明,大量德语教授实际上并不喜爱德语。他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 有些教授喜爱听德语,这挺正常,毕竟耳朵好的人自然喜爱听好听的。但他们的口头禅也不仅限于德语。 “我啊,”一个教授可能会说,“我一直都待在这里。
你看,我坐在书桌前,看着你,听着你,看着你盯着我,然后……我就在想,我在想啥。”他接着说,“我在想,我在想,我在想……" 这种“我在想,我在想,我在想”的模式,在德语教学里挺常见。但你知道的,这不算啥。真正的德语教授,他们一般不会如此干。 有些教授喜爱把德语课上得挺无聊。他们会讲德语笑话,讲德语历史,讲德语诗歌。但要是你问他们德语诗歌写得有多好,他们可能会说,“写得凑合吧,别看不够好,但凑合。” 这种态度,说实话,挺让人不舒服的。但这也说明,大量德语教授实际上并不在乎德语。他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 真正在乎德语的人,一般是那些真正想学德语的人。
要么,是那些出于认定有趣,才去学德语的人。 但说实话,大量德语教授,他们实际上并不在乎学生学得多好。他们只在乎,他们能不能借此机会,把德语“教”好。 有些教授,他们实际上并不在乎学生学得多好。他们只在乎,他们能不能借此机会,把德语“教”好。 比如,一位教授可能会说,“你看,德语如此难,但只要你听好了,你一定能学会。”这听起来挺好,但换个角度想,这更像是在说,“你不过来听,这课就白上了。” 这种态度,说实话,挺让人不舒服的。但这也说明,大量德语教授实际上并不喜爱德语。他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 有些教授喜爱听德语,这挺正常,毕竟耳朵好的人自然喜爱听好听的。但他们的口头禅也不仅限于德语。 “我啊,”一个教授可能会说,“我一直都待在这里。
你看,我坐在书桌前,看着你,听着你,看着你盯着我,然后……我就在想,我在想啥。”他接着说,“我在想,我在想,我在想……" 这种“我在想,我在想,我在想”的模式,在德语教学里挺常见。但你知道的,这不算啥。真正的德语教授,他们一般不会如此干。 有些教授喜爱把德语课上得挺无聊。他们会讲德语笑话,讲德语历史,讲德语诗歌。但要是你问他们德语诗歌写得有多好,他们可能会说,“写得凑合吧,别看不够好,但凑合。” 这种态度,说实话,挺让人不舒服的。但这也说明,大量德语教授实际上并不在乎德语。他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 真正在乎德语的人,一般是那些真正想学德语的人。
要么,是那些出于认定有趣,才去学德语的人。 但说实话,大量德语教授,他们实际上并不在乎学生学得多好。他们只在乎,他们能不能借此机会,把德语“教”好。 有些教授,他们实际上并不在乎学生学得多好。他们只在乎,他们能不能借此机会,把德语“教”好。 比如,一位教授可能会说,“你看,德语如此难,但只要你听好了,你一定能学会。”这听起来挺好,但换个角度想,这更像是在说,“你不过来听,这课就白上了。” 这种态度,说实话,挺让人不舒服的。但这也说明,大量德语教授实际上并不喜爱德语。他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 有些教授喜爱听德语,这挺正常,毕竟耳朵好的人自然喜爱听好听的。但他们的口头禅也不仅限于德语。 “我啊,”一个教授可能会说,“我一直都待在这里。
你看,我坐在书桌前,看着你,听着你,看着你盯着我,然后……我就在想,我在想啥。”他接着说,“我在想,我在想,我在想……" 这种“我在想,我在想,我在想”的模式,在德语教学里挺常见。但你知道的,这不算啥。真正的德语教授,他们一般不会如此干。 有些教授喜爱把德语课上得挺无聊。他们会讲德语笑话,讲德语历史,讲德语诗歌。但要是你问他们德语诗歌写得有多好,他们可能会说,“写得凑合吧,别看不够好,但凑合。” 这种态度,说实话,挺让人不舒服的。但这也说明,大量德语教授实际上并不在乎德语。他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 真正在乎德语的人,一般是那些真正想学德语的人。
要么,是那些出于认定有趣,才去学德语的人。 但说实话,大量德语教授,他们实际上并不在乎学生学得多好。他们只在乎,他们能不能借此机会,把德语“教”好。 有些教授,他们实际上并不在乎学生学得多好。他们只在乎,他们能不能借此机会,把德语“教”好。 比如,一位教授可能会说,“你看,德语如此难,但只要你听好了,你一定能学会。”这听起来挺好,但换个角度想,这更像是在说,“你不过来听,这课就白上了。” 这种态度,说实话,挺让人不舒服的。但这也说明,大量德语教授实际上并不喜爱德语。他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 有些教授喜爱听德语,这挺正常,毕竟耳朵好的人自然喜爱听好听的。但他们的口头禅也不仅限于德语。 “我啊,”一个教授可能会说,“我一直都待在这里。
你看,我坐在书桌前,看着你,听着你,看着你盯着我,然后……我就在想,我在想啥。”他接着说,“我在想,我在想,我在想……" 这种“我在想,我在想,我在想”的模式,在德语教学里挺常见。但你知道的,这不算啥。真正的德语教授,他们一般不会如此干。 有些教授喜爱把德语课上得挺无聊。他们会讲德语笑话,讲德语历史,讲德语诗歌。但要是你问他们德语诗歌写得有多好,他们可能会说,“写得凑合吧,别看不够好,但凑合。” 这种态度,说实话,挺让人不舒服的。但这也说明,大量德语教授实际上并不在乎德语。他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 真正在乎德语的人,一般是那些真正想学德语的人。
要么,是那些出于认定有趣,才去学德语的人。 但说实话,大量德语教授,他们实际上并不在乎学生学得多好。他们只在乎,他们能不能借此机会,把德语“教”好。 有些教授,他们实际上并不在乎学生学得多好。他们只在乎,他们能不能借此机会,把德语“教”好。 比如,一位教授可能会说,“你看,德语如此难,但只要你听好了,你一定能学会。”这听起来挺好,但换个角度想,这更像是在说,“你不过来听,这课就白上了。” 这种态度,说实话,挺让人不舒服的。但这也说明,大量德语教授实际上并不喜爱德语。他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 有些教授喜爱听德语,这挺正常,毕竟耳朵好的人自然喜爱听好听的。但他们的口头禅也不仅限于德语。 “我啊,”一个教授可能会说,“我一直都待在这里。
你看,我坐在书桌前,看着你,听着你,看着你盯着我,然后……我就在想,我在想啥。”他接着说,“我在想,我在想,我在想……" 这种“我在想,我在想,我在想”的模式,在德语教学里挺常见。但你知道的,这不算啥。真正的德语教授,他们一般不会如此干。 有些教授喜爱把德语课上得挺无聊。他们会讲德语笑话,讲德语历史,讲德语诗歌。但要是你问他们德语诗歌写得有多好,他们可能会说,“写得凑合吧,别看不够好,但凑合。” 这种态度,说实话,挺让人不舒服的。但这也说明,大量德语教授实际上并不在乎德语。他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 真正在乎德语的人,一般是那些真正想学德语的人。
要么,是那些出于认定有趣,才去学德语的人。 但说实话,大量德语教授,他们实际上并不在乎学生学得多好。他们只在乎,他们能不能借此机会,把德语“教”好。 有些教授,他们实际上并不在乎学生学得多好。他们只在乎,他们能不能借此机会,把德语“教”好。 比如,一位教授可能会说,“你看,德语如此难,但只要你听好了,你一定能学会。”这听起来挺好,但换个角度想,这更像是在说,“你不过来听,这课就白上了。” 这种态度,说实话,挺让人不舒服的。但这也说明,大量德语教授实际上并不喜爱德语。他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 有些教授喜爱听德语,这挺正常,毕竟耳朵好的人自然喜爱听好听的。但他们的口头禅也不仅限于德语。 “我啊,”一个教授可能会说,“我一直都待在这里。
你看,我坐在书桌前,看着你,听着你,看着你盯着我,然后……我就在想,我在想啥。”他接着说,“我在想,我在想,我在想……" 这种“我在想,我在想,我在想”的模式,在德语教学里挺常见。但你知道的,这不算啥。真正的德语教授,他们一般不会如此干。 有些教授喜爱把德语课上得挺无聊。他们会讲德语笑话,讲德语历史,讲德语诗歌。但要是你问他们德语诗歌写得有多好,他们可能会说,“写得凑合吧,别看不够好,但凑合。” 这种态度,说实话,挺让人不舒服的。但这也说明,大量德语教授实际上并不在乎德语。他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 真正在乎德语的人,一般是那些真正想学德语的人。
要么,是那些出于认定有趣,才去学德语的人。 但说实话,大量德语教授,他们实际上并不在乎学生学得多好。他们只在乎,他们能不能借此机会,把德语“教”好。 有些教授,他们实际上并不在乎学生学得多好。他们只在乎,他们能不能借此机会,把德语“教”好。 比如,一位教授可能会说,“你看,德语如此难,但只要你听好了,你一定能学会。”这听起来挺好,但换个角度想,这更像是在说,“你不过来听,这课就白上了。” 这种态度,说实话,挺让人不舒服的。但这也说明,大量德语教授实际上并不喜爱德语。他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 有些教授喜爱听德语,这挺正常,毕竟耳朵好的人自然喜爱听好听的。但他们的口头禅也不仅限于德语。 “我啊,”一个教授可能会说,“我一直都待在这里。
你看,我坐在书桌前,看着你,听着你,看着你盯着我,然后……我就在想,我在想啥。”他接着说,“我在想,我在想,我在想……" 这种“我在想,我在想,我在想”的模式,在德语教学里挺常见。但你知道的,这不算啥。真正的德语教授,他们一般不会如此干。 有些教授喜爱把德语课上得挺无聊。他们会讲德语笑话,讲德语历史,讲德语诗歌。但要是你问他们德语诗歌写得有多好,他们可能会说,“写得凑合吧,别看不够好,但凑合。” 这种态度,说实话,挺让人不舒服的。但这也说明,大量德语教授实际上并不在乎德语。他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 真正在乎德语的人,一般是那些真正想学德语的人。
要么,是那些出于认定有趣,才去学德语的人。 但说实话,大量德语教授,他们实际上并不在乎学生学得多好。他们只在乎,他们能不能借此机会,把德语“教”好。 有些教授,他们实际上并不在乎学生学得多好。他们只在乎,他们能不能借此机会,把德语“教”好。 比如,一位教授可能会说,“你看,德语如此难,但只要你听好了,你一定能学会。”这听起来挺好,但换个角度想,这更像是在说,“你不过来听,这课就白上了。” 这种态度,说实话,挺让人不舒服的。但这也说明,大量德语教授实际上并不喜爱德语。他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 有些教授喜爱听德语,这挺正常,毕竟耳朵好的人自然喜爱听好听的。但他们的口头禅也不仅限于德语。 “我啊,”一个教授可能会说,“我一直都待在这里。
你看,我坐在书桌前,看着你,听着你,看着你盯着我,然后……我就在想,我在想啥。”他接着说,“我在想,我在想,我在想……" 这种“我在想,我在想,我在想”的模式,在德语教学里挺常见。但你知道的,这不算啥。真正的德语教授,他们一般不会如此干。 有些教授喜爱把德语课上得挺无聊。他们会讲德语笑话,讲德语历史,讲德语诗歌。但要是你问他们德语诗歌写得有多好,他们可能会说,“写得凑合吧,别看不够好,但凑合。” 这种态度,说实话,挺让人不舒服的。但这也说明,大量德语教授实际上并不在乎德语。他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 真正在乎德语的人,一般是那些真正想学德语的人。
要么,是那些出于认定有趣,才去学德语的人。 但说实话,大量德语教授,他们实际上并不在乎学生学得多好。他们只在乎,他们能不能借此机会,把德语“教”好。 有些教授,他们实际上并不在乎学生学得多好。他们只在乎,他们能不能借此机会,把德语“教”好。 比如,一位教授可能会说,“你看,德语如此难,但只要你听好了,你一定能学会。”这听起来挺好,但换个角度想,这更像是在说,“你不过来听,这课就白上了。” 这种态度,说实话,挺让人不舒服的。但这也说明,大量德语教授实际上并不喜爱德语。他们只是把它当作一种工具,要么一种背景。 有些教授喜爱听德语,这挺正常,毕竟耳朵好的人自然喜爱听好听的。但他们的口头禅也不仅限于德语。